Friday, August 12, 2011

အသံုးဝင္ေသာ အဂၤလိပ္စကားအသံုးအႏႈန္းမ်ား

0 comments
(Funny you should say that/That’s news to me/ Come to think of it/Too true!/No way)

Funny you should say that (တိုက္ဆိုင္လိုက္တာ)

တစ္ေယာက္ေယာက္က ေျပာလက္စ စကားအေၾကာင္း မသိဘဲ ၀င္ေျပာတာ အံ့ၾသစရာ၊ မေမွ်ာ္လင့္ဘဲ အေၾကာင္းအရာခ်င္း ဆက္စပ္ေနရင္ Funny you should say that လို႕ ေျပာႏုိင္တယ္။

• 'This area needs a good cheap restaurant.'
Funny you should say that! A friend of mine is planning to open one in a month or two.'
ဒီနားမွာ ေစ်းသိပ္မႀကီးတဲ့ စားေသာက္ဆုိင္ေကာင္းေကာင္း တစ္ခုေလာက္ ႐ွိဖို႕ လိုေနတယ္။
တိုက္ဆိုင္လိုက္တာ၊ ဒို႕ သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္က တစ္လ ႏွစ္လေလာက္ေနရင္ စားေသာက္ဆုိင္ဖြင့္မလို႕ လုပ္ေနတာ။
• 'Frank really should think of marrying again. It's a long time since his wife died and he's very lonely.'
'Funny you should say that! He's just told me that he is joining a dating agency.'
ဖရင့္ကေတာ့ ေနာက္အိမ္ေထာင္ျပဳဖို႕ ေကာင္းေနၿပီ။ သူ႕ဇနီးဆံုးတာလဲ ၾကာၿပီ၊ သူလည္း တစ္ေယာက္တည္း ျဖစ္ေနတယ္။
တိုက္ဆိုင္လိုက္တာ၊ ဖရင့္က အိမ္ေထာင္ဖက္႐ွာတဲ့ အဖြဲ႕မွာ နာမည္စာရင္းသြင္းထားမယ္ဆိုၿပီး အခုဘဲ ေျပာသြားတယ္။

That’s news to me (ဒို႕ေတာင္မသိရေသးဘူး။)

အေၾကာင္းအရာတစ္ခုကို ၾကားသိရတဲ့အခါ မသိေသးဘူး၊ သိခဲ့ဖို႕ ေကာင္းတယ္ဆိုတဲ့သေဘာ ျပန္ေျပာခ်င္ရင္ that's news to me ကို သံုးႏိုင္တယ္။

• 'Bill and Jane were never married.'
'That's news to me. He always referred to her as his wife.'
ဘီလ္နဲ႕ ဂ်ိန္းက လက္မထပ္ရေသးဘူးတဲ့။
ဒို႕လည္း မသိရပါလား။ ဘီလ္က ဂ်ိန္းကို အၿမဲတမ္း သူ႕မိန္းမ အေနနဲ႕ဘဲ ေျပာဆိုေနတဲ့ဟာ။
• 'Apparently they are building a huge new office block near the public park.'
'That's news to me and I live in that area.'
လူထုဥယ်ာဥ္နားမွာ ႐ံုးအေဆာက္အအံုႀကီး ေဆာက္မလို႕ လုပ္ေနၾကတယ္။
ဒို႕ေတာင္မသိေသးဘူး။ အဲဒီရပ္ကြက္ထဲမွာ ေနရက္သားနဲ႕။

Come to think of it (ေနပါဦး ၊စကားမစပ္)

တစ္ခုခုကို အခုဘဲ သတိရလာၿပီ ၊အမွတ္ရလာၿပီလို႕ ေျပာခ်င္ရင္ come to think of it ကို သံုးႏုိင္တယ္။

• Jane wasn't at tonight's meeting. Come to think of it, she wasn't there last week either.
ကေန႕ည အစည္းအေ၀းကို ဂ်ိန္း လာမတက္ဘူး။ ေနပါဦး ၿပီးခဲ့တဲ့ အပတ္ကလည္း လာမတက္ဘူး။
• The doctors said that Bob has heart disease. Come to think of it, his father had something wrong with his heart.
ဆရာ၀န္က ေဘာ့ဘ္မွာ ႏွလံုးေရာဂါ႐ွိတယ္လို႕ ေျပာတယ္။ ေနပါဦး သူ႕အေဖလည္း ႏွလံုးမေကာင္းဘူးေလ။

Too true! (သိပ္ဟုတ္တာေပါ့။)

စကားတစ္ခြန္း အင္မတန္ မွန္ေၾကာင္း၊ လံုး၀သေဘာတူညီေၾကာင္း ေျပာခ်င္ရင္ too true! လို႕ ေျပာႏုိင္တယ္။

• 'So you think that the hotel porter could be the thief.'
'Too true! We've just discovered that he was sacked from his last job for theft.'
ေဟာ္တယ္က ပစၥည္းသယ္ပို႕ေပးတဲ့သူ သူခိုးျဖစ္ႏိုင္တယ္လို႕ ထင္တာလား။
သိပ္ဟုတ္တာေပါ့။ ဟိုတယ္မွာ မလုပ္ခင္က ခိုးမႈနဲ႕ အလုပ္ျပဳတ္လာတာတဲ့ေလ။ အခုဘဲ သိခဲ့ရတယ္။
• 'I think we all deserve a day off.'
'Too true! We have been working overtime for weeks now.'
ဒို႕အားလံုး အားလပ္ရက္ တစ္ရက္ေလာက္ေတာ့ ရသင့္ပါတယ္။
မွန္လိုက္ေလ။ အခ်ိန္ပိုဆင္းေနရတာ ဘယ္ႏွပတ္႐ွိေနၿပီလဲ။

No way (မျဖစ္ႏုိင္တာခ်ည္းကို။)
လံုး၀မလုပ္ႏုိုင္ဘူးလို႕ ေျပာခ်င္ရင္ျဖစ္ျဖစ္၊ မျဖစ္ႏိုင္ဘူးလို႕ ေျပာခ်င္ရင္ျဖစ္ျဖစ္ no way ကို သံုးႏိုင္တယ္။

• 'Are you going to accept the job?'
'No way! It's very badly paid.'
အဲဒီအလုပ္ကို လုပ္မွာလား။
လံုး၀ဥႆံုဘဲ၊ လခက တစ္အားနည္းတယ္။
• 'Do you think that Bob will come on holiday with us?'
'No way! He never has any money!'
ေဘာ့ဘ္က ဒို႕နဲ႕တူတူ အားလပ္ရက္ ခရီးထြက္မယ္လို႕ ထင္သလား။
မျဖစ္ႏုိင္တာ။ သူ႕မွာ ဘယ္တံုးက ပိုက္ဆံ႐ွိလို႕လဲ။
• There is no way that Jim would give Pete a job. He really dislikes him.
ဂ်င္မ္ကေတာ့ ပီတာကို အလုပ္ခန္႕စရာ အေၾကာင္းမ႐ွိဘူး။ ၾကည့္လိုမွ မရတဲ့ဟာကို။


Read more: အသံုးဝင္ေသာ အဂၤလိပ္စကားအသံုးအႏႈန္းမ်ား (Funny you should say that/That’s news to me/ Come to think of it/Too true!/No way) - Myanmar Network http://www.myanmar-network.net/forum/topics/funny-you-should-say-that#ixzz1UrmB77CC

အသံုးဝင္ေသာ အဂၤလိပ္စကားအသံုးအႏႈန္းမ်ား (That's all I need!/So what's new?/Quite right, too!/Speak for yourself/What's up?)
• Posted by Language Republic on August 9, 2011 at 5:20pm in အဂၤလိပ္စာ သိေကာင္းစရာ အျဖာျဖာ
• Send Message View Discussions
That's all I need! (ဒီထက္ပိုၿပီး မခံႏုိင္ေတာ့ဘူး။)

ျပႆနာေတြ မ်ားေနတဲ့ၾကားမွာ အခက္အခဲ ဒါမွမဟုတ္ မေကာင္းတာတစ္ခု ထပ္ျဖစ္တဲ့အခါ that's all I need! လို႕ ေျပာႏိုင္တယ္။

• That's all I need! I've spent the morning trying to sort out the catering arrangements for the wedding reception and now you say that the band has cancelled.
ျဖစ္ရေလ။ တစ္မနက္လံုး မဂၤလာဧည့္ခံပြဲအတြက္ အေကြၽးအေမြးေတြ စီစဥ္လိုက္ရတာ၊ အခုေတာ့ တီး၀ိုင္း အစီအစဥ္ကို ဖ်က္လုိက္တယ္တဲ့လား။
• That's all I need! I already have a house full of guest and my son has just rung to say that he's coming home for the weekend and bringing to friends.
တကယ္ပါဘဲ။ အိမ္မွာ ဧည့္သည္ေတြ တစ္အိမ္လံုးျပည့္ ေရာက္ေနပါတယ္ဆုိမွ သားက စေန တနဂၤေႏြ က်ရင္ သူငယ္ခ်င္းေတြေခၚၿပီး အိမ္ျပန္လာမယ္လို႕ ဖုန္းဆက္ၿပီး ေျပာတယ္ေလ။

So what's new? (ဘာထူးဆန္းလို႕လဲ။)

ခင္မင္ရင္းႏွီးသူအခ်င္းခ်င္း အားမနာတမ္း ေျပာၾကဆိုၾကတဲ့ အေျခအေနမွာ မအံ့ၾသေတာ့ဘူး၊ ထင္သားဘဲလို႕ ေျပာခ်င္ရင္ so what's new? ကို သံုးႏုိင္တယ္။

• John promised to attend the meeting but he didn't turn up.
So what's new? He's completely unreliable.
ဂြၽန္က အစည္းအေ၀း တက္မယ္ေျပာၿပီး လာလည္း မလာဘူး။
ဘာထူးဆန္းလို႕လဲ။ အဲဒီလူက ယံုလို႕ရတဲ့လူမွ မဟုတ္တာ။
• We had to cancel the picnic yesterday because it was raining.
So what's new? It's very risky holding outdoor events in this climate.
မိုး႐ြာေနလို႕ မေန႕က ေပ်ာ္ပြဲစားအစီအစဥ္ ဖ်က္လိုက္ရတယ္။
ဒါမ်ား။ ဒီရာသီဥတုနဲ႕ အေဆာက္အအံု အျပင္မွာ ပြဲလုပ္လို႕ကေတာ့ မိုးဖ်က္ဖို႕ မ်ားတယ္။

Quite right, too! (ျဖစ္သင့္တာေပါ့။)

သေဘာတူေၾကာင္း အေလးအနက္ ေျပာခ်င္ရင္ quite right, too! လို႕ ေျပာႏုိင္တယ္။

• The principal has threatened to suspend any student who was found guilty of bullying.
Quite right, too! The rest of the students must be protected from bullies.
အႏိုင္က်င့္တဲ့ ေက်ာင္းသားေတြကို ေက်ာင္းတက္ခြင့္ ဆုိင္းငံ့မယ္လို႕ ေက်ာင္းအုပ္ႀကီးက သတိေပးတယ္။
လုပ္သင့္တာေပါ့။ ေက်ာင္းသူေက်ာင္းသားေတြကို အႏိုင္က်င့္တတ္တဲ့သူေတြ ဒုကၡမေပးေအာင္ ကာကြယ္ ေပးရမယ္။
• I'm planning to take a few days off next month.
Quite right, too! You work too hard!
ေနာက္လက်ရင္ ခြင့္နဲနဲ ယူမလားလို႕။
ယူသင့္တာေပါ့။ အလုပ္ေတြနဲ႕ ပိေနတာ မဟုတ္လား။

Speak for yourself (အျခားသူေတြကို ဆြဲမထည့္နဲ႕ေလ။)

တစ္ေယာက္ေယာက္ကို ကိုယ္ထင္တာ ကိုယ္ေျပာေနတာ မဟုတ္လား၊ အျခားသူေတြရဲ႕ ထင္ျမင္ခ်က္က အဲဒီလို ဟုတ္ခ်င္မွ ဟုတ္လိမ့္မယ္လို႕ သတိေပးခ်င္ရင္ speak for yourself လို႕ ေျပာႏိုင္တယ္။

• This year's exams were much easier than last year's.
Speak for yourself! I thought they were much more difficult.
ဒီႏွစ္စာေမးပြဲက မႏွစ္ကနဲ႕စာရင္ အမ်ားႀကီး ပိုလြယ္တယ္။
မင္းအတြက္ေတာ့ ဟုတ္ခ်င္ဟုတ္မွာေပါ့။ ငါကေတာ့ ဒီႏွစ္ အမ်ားႀကီး ပိုခက္တယ္လို႕ ထင္တာဘဲ။
• The lecture on local history was very boring.
Speak for yourself! I found it very interesting.
ဒီနယ္ေျမသမိုင္းေၾကာင္းကို ပို႕ခ်ေနတာ ပ်င္းစရာ ေကာင္းလိုက္တာ။
မင္းသာ ပ်င္းတာ။ ငါကေတာ့ စိတ္၀င္စားတယ္။

What's up? (ဘာျဖစ္ေနတာလဲ။)

တစ္ခုခုမ်ား ျဖစ္သလား၊ အထူးသျဖင့္ မေကာင္းတာ တစ္ခုခု ျဖစ္သလား၊ ဘာျဖစ္လို႕ မေက်မနပ္ ျဖစ္ေနတာလဲ လို႕ ေမးခ်င္ရင္ what's up? ကို သံုးႏုိင္တယ္။

• What's up? Everyone's looking miserable.
ဘာျဖစ္ေနတာလဲ။ အားလံုး မ်က္ႏွာ မေကာင္းပါလား။
• I just met Jane and she was crying. What's up?
ဂ်ိန္းကို အခုေလးတင္ ေတြ႕ခဲတာ ငိုေနတယ္၊ ဘာျဖစ္တာလဲ။

တစ္ခါတစ္ေလ what's up with ____ ? လို႕လည္း ကြက္လပ္ေနရာမွာ လူနာမည္ထည့္ၿပီး သံုးေလ့႐ွိတယ္။

• What’s up with Jim? He looks angry.
ဂ်င္မ္က ဘာျဖစ္ေနတာလဲ၊ ေဒါကန္ေနတဲ့ မ်က္ႏွာနဲ႕။

အသံုးဝင္ေသာ အဂၤလိပ္စကားအသံုးအႏႈန္းမ်ား (That's all I need!/So what's new?/Quite right, too!/Speak for yourself/What's up?) - Myanmar Networkhttp://www.myanmar-network.net/forum/topic/show?id=3423487%3ATopic%3A326418&xgs=1&xg_source=msg_share_topic#ixzz1UrjVwJXY
အသံုးဝင္ေသာ အဂၤလိပ္စကားအသံုးအႏႈန္းမ်ား (It's beyond me/Not my cup of tea/Dream on!/That's a first!/Too good to be true)
• Posted by Language Republic on August 4, 2011 at 1:51pm in အဂၤလိပ္စာ သိေကာင္းစရာ အျဖာျဖာ
• Send Message View Discussions
It's beyond me (ဒို႕ေတာ့ ဥာဏ္မမီဘူး။)

နားမလည္ေၾကာင္း အေလးအနက္ ေျပာခ်င္ရင္ it's beyond me လို႕ ေျပာႏုိင္တယ္။

• It's beyond me where Meg gets all that money to spend on clothes.
Meg တစ္ေယာက္ ဘယ္က အ၀တ္အစားဖိုး အဲဒီေလာက္ေငြေတြ ရေနသလဲ စဥ္းစားလို႕မရဘူး။
• It's beyond me how Anne puts up with her husband's rude behaviour.
Meg က သူ႕ေယာက္်ားရဲ႕ ႐ိုင္းစိုင္းတဲ့ အျပဳအမူကို ဘယ္လိုလုပ္ သည္းခံႏုိင္သလဲ ဥာဏ္မမီဘူး။

Not my cup of tea (ဒို႕ကေတာ့ မႀကိဳက္ေပါင္။)

သူငယ္ခ်င္းေတြ လြတ္လြတ္လပ္လပ္ ေျပာၾကဆိုၾကတဲ့ အေနအထားမွာ တစ္ခုခုကို မႏွစ္သက္ေၾကာင္း၊ စိတ္မ၀င္စား ေၾကာင္း ေျပာခ်င္ရင္ not my cup of tea လို႕ သံုးႏႈန္းႏုိင္ပါတယ္။
• Beach holidays are not my cup of tea.
ပင္လယ္ကမ္းေျခမွာ အားလပ္ရက္ထြက္ဖို႕ ဒို႕ကေတာ့ စိတ္မ၀င္စားဘူး။
• Opera's not my cup of tea.
ဒို႕ကေတာ့ ေအာ္ပရာ မႀကိဳက္ေပါင္။

Dream on! (စိတ္ကူးယဥ္လိုက္ပံုမ်ား)

လက္ေတြ႕မက်ဘူး၊ ျဖစ္လာဖို႕ မနီးစပ္ဘူးလို႕ သူငယ္ခ်င္း အခ်င္းခ်င္း လြတ္လပ္စြာ ေျပာခ်င္ရင္ dream on! လို႕ ေျပာႏိုင္တယ္။
• 'I'd love to have a car like that.'
'Dream on! You probably couldn't even afford the petrol for it.'
အဲဒီလို ကားမ်ိဳး စီးခ်င္လိုက္တာ။
စိတ္ကူးယဥ္လိုက္ပံုမ်ား။ အဲဒီကားထဲ ထည့္တဲ့ ဓာတ္ဆီဖိုးေတာင္ မင္း တတ္ႏိုင္မွာ မဟုတ္ဘူး။
• I'm thinking of getting some kind of a job in Hollywood to try to get a part in a film.
'Dream on! Hollywood is full of people doing that and hardly any of them get into films.'
ေဟာလီး၀ုဒ္မွာ အလုပ္တစ္ခုခု ႐ွာၿပီး ႐ုပ္႐ွင္၀င္႐ိုက္လို႕ ရေအာင္ ႀကိဳးစားမလားလို႕ စဥ္းစားေနတယ္။
စိတ္ကူးယဥ္လိုက္ပံုမ်ား။ အဲဒီလို လုပ္ခ်င္ေနတဲ့သူေတြ ေဟာလီး၀ုဒ္မွာ ဒုနဲ႕ေဒး၊ ႐ုပ္႐ွင္ထဲ ပါႏုိင္တဲ့သူကေတာ့ မ႐ွိသေလာက္ဘဲ။
အလားတူ အျခားအသံုးအႏႈန္း တစ္မ်ိဳးကေတာ့ in your dreams လို႕ ေျပာတာျဖစ္ပါတယ္။

That's a first! (မၾကံဳစဖူးပါလား)

သူငယ္ခ်င္းအခ်င္းခ်င္း ေျပာၾကဆိုၾကတဲ့အေနအထားမွာ အံ့ၾသစရာ ေမွ်ာ္လင့္မထားတာ တစ္ခုခု ျဖစ္လာရင္ that's a first! လို႕ ေျပာႏုိင္တယ္။

• 'Jane was the first to arrive at the party.'
'That's a first! She's usually late.'
ပါတီပြဲကို ပထမဆံုးေရာက္လာတာ ဂ်ိန္းပါဘဲ။
မၾကံဳစဖူးပါလား။ ဂ်ိန္းက ခါတိုင္းဆို ေနာက္က်တတ္တယ္။
• Tom says that he's going to start saving.'
'That's a first! He's always been very extravagant.'
တြမ္က ပိုက္ဆံစုေတာ့မယ္တဲ့။
ၾကားသားမိုးႀကိဳး၊ အၿမဲတမ္း အသံုးအျဖဳန္းႀကီးတဲ့လူက။

Too good to be true (ေကာင္းလြန္းအားႀကီးေနတယ္။)

ေကာင္းလြန္းအားႀကီးေနတယ္၊ မျဖစ္ႏိုင္ေလာက္ေအာင္ အဆင္ေျပေနတယ္၊ မဟုတ္ေလာက္ဘူးလို႕ ေျပာခ်င္ရင္ too good to be true လို႕ ေျပာႏိုင္တယ္။

• The bank manager originally said that I might get a bank loan to start my new business, but it was too good to be true. He refused to lend me money when he studied the figures.
ကြၽန္ေတာ္ စီးပြားေရး လုပ္ငန္းအသစ္စလုပ္ဖို႕ ဘဏ္မန္ေနဂ်ာက ပထမေတာ့ ေငြထုတ္ေခ်းမယ္လို႕ ေျပာတယ္။ အဆင္ေျပလြန္းအားႀကီးေနတယ္။ ကိန္းဂဏန္းေတြကိုလည္း ေလ့လာၿပီးေရာ ေငြမေခ်းႏိုင္ေတာ့ဘူးလို႕ ျဖစ္သြားပါေလေရာ။
• I thought that I had won the lottery last week, but it was too good to be true. I have read the numbers wrongly.
လြန္ခဲ့တဲ့အပတ္က ကြၽန္ေတာ္ ထီေပါက္တယ္ ထင္တာ။ ဒါေပမယ့္ ေကာင္းလြန္းအားႀကီးေနတယ္ မျဖစ္ႏုိင္ဘူး။ နံပါတ္မွားဖတ္မိတာ။


ဤသခၤန္းစာမ်ားကုိBritish Council Myanmar Networkမွ ကူးယူေဖာ္ျပပါသည္။

Tuesday, January 18, 2011

စက္တိုင္းလိုမည္ Data Recovery

0 comments
8:13 AM ေအေကတီ

ကၽြႏု္ပ္ကုိယ္ေတြ႔ေဆာ့ဖ္၀ဲေလးကုိ မုိးထက္ျမင့္နည္းပညာကေနေတြ႔လုိ႔ ေ၀ငွလုိက္တာပါ။ သူ႔စာဖတ္ၿပီးလုပ္ၾကည့္ုလိုိက္ပါ။ မယံုမရွိနဲ႔ကုိယ္ေတြ႔။
ဒါေၾကာင္႔ ကၽြန္ေတာ္ ဒီေန႔ေတာ့ အင္မတန္မွကို အသံုး၀င္တဲ႔ Software ေလးတစ္ခုနဲ႔ မိတ္ဆက္ေပးခ်င္တယ္ဗ်ာ။ စက္တိုင္းလည္း ေဆာင္ထားသင့္တယ္လို႔ ထင္ပါတယ္။ သူကေတာ့ Recovery ေဆာ့၀ဲေလးပါ။ Recovery ဆိုေပမယ့္ သူက အဓိက လုပ္ေပးတာက မေတာ္တဆ မရည္ရြယ္ဘဲ လက္ကမွားၿပီး ဖ်က္မလိုက္တဲ႔ Data ေတြကို ခ်က္ခ်င္း ျပန္ယူတဲ႔ ေကာင္ေလးပါ။ ဒီထပ္မကပါဘူး။ Windows ေတြ ဆယ္ၾကိမ္မက Format ရုိက္ခဲ႔တာကုိေတာင္ ပုံေတြကုိ ျပန္ရွာေပးႏုိင္ပါတယ္။ ဒီ Software ေလးနဲ႔ ဘယ္လို Data မ်ိဴးေတြကို ျပန္ရယူႏိုင္သလဲ ဆိုေတာ့.
1. Recycle bin ကေန ဖ်က္လိုက္တဲ႔ Data။
2. အၿမဲဖ်က္ေနက် နည္းလမ္းျဖစ္တဲ႔ Shift + Delete နဲ႔ဖ်က္လိုက္တဲ႔ Data ေတြအျပင္
3. Memory Card ထဲက ေနဖ်က္လိုက္မိတဲ႔ Data ေတြကိုပါ ျပန္ရယူႏိုင္တယ္လို႔ ဆိုထားပါတယ္။

File Deletion ျဖစ္စဥ္
ဒီေနရာမွာ ကၽြန္ေတာ္တို႔ စက္ထဲမွာ File deletion လုပ္တဲ႔ ျဖစ္စဥ္ကို နည္းနည္းရွင္းျပလိုပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ File တစ္ခုကို Delete လုပ္လိုက္တာနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္တို႔ Delete လုပ္လိုက္တဲ႔ ဖ်က္လိုက္တဲ႔ဖိုင္ေတြ (ယခင္ေနရာယူထားတဲ႔) ေနရာကို HDD ကေနၿပီး ေနရာလြတ္( Free space ) ပါဆိုၿပီး သတ္မွတ္ထားလိုက္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ တကယ္လို႔မ်ား ေနာက္ထပ္ Data အသစ္ေတြ ကို အခုန HDD ထဲမွာဘဲ ထပ္သိမ္းခ်င္တဲ႔အခါ HDD ကေနၿပီး ခုန သူက Free Space လို႔သတ္မွတ္ထားတဲ႔ ေနရာေတြမွာ သိမ္းဖို႔ခြင့္ျပဴလိုက္ပါတယ္။ တကယ္လို႔ အခုနဖ်က္လိုက္တဲ႔ ေနရာလြတ္ေတြ ေနရာမွာ ေနာက္ထပ္ Data ေတြထပ္ မ Save ရေသးဘူးဆိုရင္ေတာ့ ျပန္ျပီး Recover လုပ္ဖို႔ လြယ္ကူပါတယ္။ ဒီလိုမွမဟုတ္ဘဲ ဖ်က္လိုက္တဲ႔ ေနရာမွာ Data ေတြထပ္ၿပီး သိမ္းမိရင္ေတာ့ ျပန္ၿပီး Recover လုပ္ဖို႔ ဒီ Software ေလးအတြက္ အခက္အခဲရွိႏိုင္သလို ျပန္ရႏိုင္ဖို႔လည္း မေသခ်ာပါဘူး။ အခုေတာ့ ဒီSoftwareေလးနဲ႔ လုပ္ပံုလုပ္နည္းေလးကို ဆက္ၾကည့္လိုက္ရေအာင္…

လုပ္နည္း
1. ပထမဆံုး ဒီေနရာမွာhttp://www.mediafire.com/?4uzinu875cqprz8#2 ေဒါင္းလုပ္ ယူလိုက္ပါ။
2. Software ေလးကို Install လုပ္လိုက္ရင္ ေအာက္မွာ ျပထားတဲ႔ ပံုေလးလိုမ်ိဴး က်လာပါလိမ္႔မယ္။ မိမိ ျပန္လိုခ်င္တဲ႔ Files အမ်ိဴးအစား ေတြကို ေရြးေပးလို႔ ရပါတယ္။


3. ေရြးၿပီးၿပီဆိုတာနဲ႔ Next ေပးလိုက္တာနဲ႔ Recover လုပ္ေပးတဲ႔ ပံုေလးေပၚလာပါလိမ့္မည္။


4. Recover လုပ္ၿပီးၿပီဆိုတာနဲ႔ က်လာတဲ႔ Box ေလးထဲမွာ အနီေရာင္နဲ႔ အျပာေရာင္ ဆိုျပီး ႏွစ္မ်ိဴး ျပထားတာကို ေတြ႔ရပါလိမ့္မယ္။ အနီေရာင္ဆိုတာကေတာ့ ျပန္ရဖို႔မေသခ်ာ ဘူးဆိုတဲ႔သေဘာကို ျပထားတာပါ။ အစိမ္းေရာင္ကေတာ့ ေသခ်ာေပါက္ ျပန္ရမယ္ဆိုတဲ႔ သေဘာကို ဆိုလိုတာပါ။ မိမိျပန္လိုခ်င္တဲ႔ File ေတြကို Click ေပးၿပီးရင္ ဘယ္ေနရာမွာ ျပန္သိမ္းမလဲေရြးတဲ႔ အခါမွာ မိမိဖ်က္လိုက္တဲ႔ HDD မဟုတ္တဲ႔ တစ္ျခား Partion ကိုေရြးေပးရပါမယ္။ ဆိုလိုတာက မိမိက C: ထဲက Data ကို Recover ျပန္ယူတဲ႔အခါ D: သို႔မဟုတ္ တစ္ျခား Partion တစ္ခုခုကို ေရြးေပးရပါမယ္။ ဒါဆိုရင္အားလံုး အဆင္ေျပ သြားပါျပီ။


သံုးရတာ အဆင္ေျပပါတယ္။ အာလံုးအဆင္ေျပမယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။

Saturday, July 10, 2010

ANALYSIS OF MODIFIERS

1 comments
စာေရးတဲ့ေနရာမွာ modifiers ေတြဟာသိပ္ၿပီးအေရးႀကီးပါတယ္။ ဒါေတြနားလည္မွ စာေရးတတ္မယ္ စာဖတ္တတ္မယ္။
ဒါ့ေၾကာင့္ modifiersနဲ႔ပတ္သက္တဲ့အေၾကာင္းအရာေလးေတြကုိစုစည္းၿပီး ကၽြႏု္ပ္ရဲ့ blog မွာတင္ထားပါတယ္။ ကၽြန္ုပ္မွတ္ထားသမွ်
ေလးေတြကုိမွတ္တမ္းတင္ထားတာပါ။ လုိအပ္တဲ့သူေတြအသံုးျပဳခ်င္တယ္ဆုိရင္ သံုးလုိ႔ရေအာင္လုိ႔ပါ။ တစ္နည္းအားျဖင့္ဆုိရရင္ ကၽြန္ုပ္ရဲ့မွတ္စုေလးကုိ မွတ္တမ္းတင္ထားခ်င္လုိ႔ပါပဲ။
PHRASE
(ေဆာင္ပုဒ္)=စကားတစ္လံုးထက္၊ ပုိလ်က္ပါလာ၊ Verbမပါ၊ ေခၚပါphraseဟုမွတ္။
ဒါဟာphraseရဲ့ အႏွစ္ခ်ဳပ္အဓိပၸယ္ပါပဲ။ ဒီထက္ပုိၿပီးမရွင္းေတာ့ပါဘူး။
အက်ဥ္းခ်ဳပ္အားျဖင့္Phraseသည္ သုံးမ်ဳိးရွိပါတယ္။
1.prepositional Phrase(၀ိဘတ္မ်ားႏွင့္အထူးျပဳျခင္း)
2.Participle Phrase (V+ing.V+ed,enႏွင့္အထူးျပဳျခင္း)
3.Gerundial Phrase (V+ing ႏွင့္အထူးျပဳျခင္း)Prepositional Phrase
(a)Adjective phrase (nounကုိအထူးျပဳေသာphrase)
(b)Adverb phrase (verbကုိအထူးျပဳေသာphrase)
(c)Infinitive phrase (to+verb infinitive နဲ႔စတဲ့phrase)
(d)Noun phrase (noun အလုပ္ကုိလုပ္တဲ့ phrase)ဆုိၿပီး ၀ိဘတ္
ေတြပါတဲ့Prepositional Phrase ၄မ်ဳိးရွိပါတယ္။
Eg.(a)Adjective phrase
1.the pagoda in yangon=ရန္ကုန္မွာရွိေသာဘုရား
2.the book on the table=စားပဲြေပၚမွာရွိေသာစာအုပ္
3.the pagoda near the park=ပန္းျခံအနားမွာရွိေသာဘုရား။
ဒီ၀ါက်ေတြထဲမွာ in on near ၀ိဘတ္ေတြနဲ႔စတဲ့ပုဒ္စုေတြမ်ားသည္ ေရွ႔ကပုဒ္မ်ားကုိ အထူးျပဳေသာေၾကာင့္ Prepositional Adjective Phrase လုိ႔ေခၚပါတယ္။ ၄င္းAdjective phraseသည္ မ်ားေသာအားျဖင့္ nounရဲ့ေနာက္မွာေနၿပီး nounကုိအထူးျပဳပါတယ္
(အက်ဥး္ေဆာင္ပုဒ္)
၂။Adjective phraseဟာ၊ nounေနာက္မွာ၊ ထားကာအထူးျပဳ။

Adverb phrase
Verb ကုိအထူးျပဳတဲ့ phrase မ်ဳိးကုိ Adverb phrase လုိ႔ေခၚပါတယ္။
မ်ားေသာအားျဖင့္ ၀ါက်အစနဲ႔အဆုံးမွာထားေလ့ရွိပါတယ္။ verbနဲ႔ object
ၾကားမွာလဲထားၿပီးေရးတာရွိတတ္ပါတယ္။
ဥပမာ-
1.They live in Yangon.(သူတုိ႔ ရန္ကုန္မွာေနၾကတယ္)
In Yangonဆုိတဲ့ပုဒ္စုသည္ live ဆုိတဲ့ verbကုိအထူးျပဳေသာေၾကာင့္ Adveb phraseျဖစ္ပါတယ္။
2.He put the book on the table.(သူ စာအုပ္ကုိစားပဲြေပၚမွာထားခ့ဲတယ္)
On the tableသည္ put ဆုိတဲ့ၾကိယာကုိသာ အထူးျပဳပါတယ္။ the book
ကုိအထူးမျပဳပါဘူး။ ဒါ့ေၾကာင့္Adverb phraseျဖစ္ပါတယ္
မ်ားေသာအားျဖင့္verbရဲ့ေနာက္မွာ object ပါလာရင္ေတာ့ Adverbပုဒ္စုကုိ
စာေၾကာင္းရဲ့အစ ဒါမွမဟုတ္ အဆံုးမွာထားေရးရပါတယ္။
အက်ဥ္းေဆာင္ပုဒ္္
၂။Verbရဲ့ေနာက္မွာ၊ objectပါက၊ ထားပါadvreb၊ ေရွ႔ေနာက္ဆက္။

Infinitive phrase( to +v 1)
V1လုိ႔အသံုးျပဳၾကတဲ့infinitive phraseၾကိယာေတြကုိေရွ့မွာtoထည့္ၿပီးအသံုး
ျပဳျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ဖုိ႔ ရန္လုိ႔ဘာသာျပန္ရပါတယ္။
ဥပမာ
1.the book to read (ဖတ္ဖုိ႔စာအုပ္)
2.the letter to post(ပုိ႔ရန္စာ)
Infinitive phraseဟာ nounကုိအထူးျပဳလုိ႔ nounရဲ့ေနာက္မွာထားရတယ္။
အက်ဥ္းေဆာင္ပုဒ္
Infinitive phrase၊ phraseမ်ားစြာ၊ nounေနာက္မွာ၊ ထားကာအထူးျပဳ၊
Noun phrase
Infinitive phrase မ်ားသည္ subjectေနရာမွာထား၍ သံုးလွ်င္noun phrase ျဖစ္သြားပါတယ္။
ဥပမာ-
1.To cry is easy,but not to sob.(အငိုလြယ္ေပမယ့္ အရွုိက္ခက္တယ္)
2.To be born is to die.(ေမြးတာေသဖုိ႔ပါပဲ)
အက်ဥ္းေဆာင္=subjectအျဖစ္မွာ၊ သံုးေသာခါ၊ သူဟာnounျဖစ္လာ။
Participle phrase
1.Present participle
2.Past participleလုိ႔၂မ်ဳိးရွိပါတယ္။
Present participle
Verbတစ္ခုကုိ ingေပါင္းလုိက္ရင္ ေနေသာလုိ႔ဘာသာျပန္ရပါတယ္။ အဲဒါကုိ
Present participleလုိ႔ေခၚပါတယ္။
အက်ဥ္းေဆာင္ပုဒ္
Verb+ing၊ ေပါင္းလုိက္ၿပီ၊ ပရဲဇင့္ပါတီစီ။(present participle)
ဘာသာျပန္လွ်င္၊ ေသာဟုပင္၊ ဆံုးတြင္ေစရမည္။
ဥပမာ-
Dancing girl( ကေနေသာေကာင္မေလး)
Shaking actress(လွုပ္ခါေနေသာမင္းသမီး)
ဒီပံုစံေတြကparticipleတစ္လံုးတည္းျဖစ္လုိ႔ singleပဲရွိပါေသးတယ္။ phraseမျဖစ္ေသးပါဘူး။ singleေတြကnounေတြရဲ့ေရွ့မွာေနၿပီးအထူးျပဳပါတယ္။
Phraseျဖစ္သြားရင္ေတာ့မ်ားေသာအားျဖင့္ nounရဲ့ေနာက္မွာေနၿပီး အထူးျပဳပါတယ္။
ဥပမာ-
1.Who is the girl dancing on the stage?
စင့္ျမင့္ေပၚမွာ ကေနတဲ့ေကာင္မေလးက ဘယ္သူလဲ။
Dancing on the satgeသည္ ေရွ့ကgirlကုိအထူူးျပဳေသာေၾကာင့္ present participle phraseျဖစ္သြားပါတယ္။nounရဲ့ေနာက္မွာေနၿပီးအထူးျပဳတယ္။
အက်ဥ္းေဆာင္ပုဒ္
Single participle၊ ေရွ့ေနာက္မယ္၊ ထားကြယ္အထူးျပဳ။
Phraseျဖစ္လွ်င္၊ nounေနာက္တြင္၊ ထားလွ်င္အသံုးျပဳ။

Sunday, July 4, 2010

အမ်ဳိးသားေရးစိတ္ဓာတ္

0 comments
ကုိယ့္အမ်ဳိးကုိခ်စ္ျမတ္ႏိုးတဲ့စိတ္ဓာတ္၊ကုိယ့္အမ်ဳိးကုိတုိးတက္ေစလုိတဲ႔စိတ္ဓာတ္၊ကုိယ့္အမ်ဳိးသားေတြအခက္အခဲမ်ဳိးစံုနဲ႔ၾကံုေနရတဲ့အခ်ိန္မွာ စိတ္ႏွလုံးမသာျဖစ္ၿပီး ကူညီလုိတဲ့စိတ္ဓာတ္ ဒါေတြကုိေပါငး္စပ္ၿပီး အမ်ဳိးသားေရးစိတ္ဓာတ္လုိ႔ ခံစားမိတယ္။
အမ်ဳိးစားေရးစိတ္ဓာတ္ဆုိတာလူတုိင္းမွာရွိသင့္တယ္မဟုတ္လား။ လူေတြန႔ဲပဲဆုိင္တယ္ ဘုန္းႀကီးေတြနဲ႔မဆုိ္င္ဘူးလုိ႔
မင္းတုိ႔ထင္သလား။ ဒုိ႔ဘုရားရွင္ေတာင္ ညာတတၳစရိယာ=သူ႔အမ်ဳိးသားေတြအတြက္ အနစ္နာခံၿပီးေဆာင္ ရြက္ေပးခဲ့ ဖူး့တယ္ေလ။ သူ႔အမ်ဳိးသားေတြေရေဘးဒုကၡႀကံုလုိ႔ ဘုရားရွင္ကူညီခဲ့ဖူးတယ္။ သူ႔အမ်ဳိးသားေတြ စစ္ေဘးဒုကၡၾကံုလုိ႔ ၾကား၀င္ေျဖရွင္းခဲ့ဖူးတယ္။ ကိေလသာအာသေ၀ါေတြကုန္ခမ္းၿပီဆုိေပမယ့္ မဟာကရုဏာစိတ္ေတာ့ရွိတယ္ေလ။ သနားေနရံုနဲ႔မၿပီးဘူးလက္ေတြ႔အေကာင္အထည္လဲေဖာ္ေဆာင္ျပခဲ့တယ္။
ဒုိ႔တစ္ေတြဟာကိေလသာအာသေ၀ါေတြလဲမကုန္ေသးပါဘူး။ ကုန္ေအာင္လဲအခ်ိန္ျပည့္မက်င့္ေသးပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ကြာ ကုိယ့္အမ်ဳိးသားေတြဆင္းရဲဒုကၡၾကံုေနတာ အခက္ခဲမ်ဳိးစံုနဲ႔ရင္ဆုိင္ေနတယ္ဆုိတာကုိသိရက္နဲ႔ ဘာျဖစ္လုိ႔ဥေပကၡာ ျပဳရက္ၾက တာလဲ။ ငါစဥ္းစားလုိ႔မရဘူး။
မေန႔က ငါေတာ္ေတာ္ခံစားလုိက္ရတယ္။ ငါကအခုသိရိလကၤာနုိင္ငံမွာေရာက္ေနတယ္။ငါတုိ႔လုိပဲဒီနုိင္ငံမွာေရာက္ေနတဲ ့ျမန္မာကုိရင္ေလးေတြရွိၾကတယ္။ သူတုိ႔ကုိေတာ့သီရိလကၤာဘုန္းႀကီးတစ္စ္ပါးကေခၚလာတာလုိ႔ေတာ့သတင္းရတယ္ ဘယ္လုိေနၾကတယ္ဆုိတာ အတိအက်မသိရဘူး။ ငါတုိ႔လဲသူမ်ားနုိင္ငံမွာ လာေနတာဆုိေတာ့ အဆင္ေျပလွတယ္ေတာ့မဟုတ္ဘူး အခက္အခဲမ်ဳိးစံုနဲ႔ရင္ဆုိင္ၾကုံေတြ႔ၾကရတာပဲ။ ငါတုိ႔လုိ အရြယ္ေရာက္ၿပီးသားသူေတြေတာင္အခက္အခဲမ်ဳိးစုံနဲ႔ ရင္ဆုိင္ၾကံုေတြ႔တယ္ဆုိရင္ ကုိယ္ရင္ေလးေတြဆုိ ဘယ္လုိျဖစ္လုိက္ၾကမလဲဆုိတာ စဥ္းစားသာၾကည့္ေပေတာ့။
မေန႔ကကုိရင္ေလးေတြေနတဲ့ေက်ာင္းကုိ သတင္းရလုိ႔ငါသြားတယ္။ ကုလားဘုန္းႀကီးေက်ာင္းတစ္ေက်ာင္းမွာေရာက္ေန
ၾကတယ္။ ကုလားဘုန္းႀကီးကုိအရင္၀င္ေတြၿပီး ျမန္မာကုိရင္ေလးေတြရွိတယ္ၾကားလုိ႔လာတာပါ ေတြ႔ခ်င္လုိ႔ပါလုိ႔ဆုိေတာ့အင္တင္တင္နဲ႔ ဒါေပမယ့္ေတြ႔ခြင့္ေတာ့ေပးပါတယ္။ ကုိရင္ေလးႏွစ္ပါးက ကုိယ့္ကုိျမင္ေတာ့ မ်က္ရည္၀ဲၿပီးငုိသံပါပါနဲ႔ ဦးဇင္း....ေခၚလုိက္တဲ့အသံက ငါ့ႏွလုံးသားကုိထိခုိက္သြားတယ္ ။ ငါလဲလူသားတစ္ေယာက္ပဲေလ ဲဥေပကၡာျပဳနုိင္ေလာက္တဲ့အထိ ငါမရင့္က်က္ေသးဘူး။ မင္းတုိ႔အဆင္ေျပၾကလားလုိ႔ေမးေတာ့ အဆင္မေျပဘူး တပည့္ေတာ္တုိ႔ဒီမွာေနရတာမေပ်ာ္ဘူး ။သူတုိ႔ကတပည့္ေတာ္တုိ႔ကုိ အနုိင္က်င့္တယ္။ အမ်ဳိးမ်ဳိးခုိင္းတယ္။ ဘာစာမွသင္မေပးဘူး။ တပည့္ေတာ္တုိ႔ ဆြမ္းစားသြားလုိ႔ရသမွ်အကုန္သိမ္းတယ္။ ဆပ္ျပာကအစသိမ္းတယ္။ပတ္စ္ပုိ႔လဲသိမး္ထားတယ္။ ဒီေက်ာင္းမွာမေနခ်င္ဘူး။တပည့္ေတာ္တုိ႔ကုိကူညီပါတဲ့ ။ ကဲမင္းတုိ႔
ဘယ္လုိခံစားၾကမလဲ။ သူတုိ႔အသက္ကုိေမးၾကည့္ေတာ့တစ္ပါးက၁၃ႏွစ္၊ တစ္ပါးက၁၁ႏွစ။္ ဘယ္ေလာက္အားငယ္လုိက္ၾကမလဲ ။ အသက္သံုးဆယ္ေက်ာ္ၿပီျဖစ္တဲ့ငါတုိ႔ေတာင္ တစ္ခါတစ္ရံ အားငယ္မိတယ္ လြမ္းစြတ္သတိရမိတယ္ေလ။ သူတုိ႔ေျပာတာေလးေတြကုိနားေထာင္ရင္း ငါေလစိတ္မေကာင္းျဖစ္လုိက္တာ။ တစ္ျခားဘယ္သူေတြရွိေသးလဲလုိ႔ေမးၾကည့္ေတာ့ အမ်ားႀကီးရွိေသးတယ္ ။ဘယ္ေရာက္လုိ႔ေရာက္ေနၾကမွန္းမသိဘူး။ဖုန္းနံ
ပတ္ေပးတာနဲ႔ဖုန္းဆက္ၾကည့္ေတာ့ကုိရင္ေလးေတြနဲ႔စကားေျပာခြင့္ရတယ္။ အဲဒီမွာငါးပါးရွိတယ္ အဆင္မေျပၾကဘူး အနုိင္
က်င့္ခံၾကရတယ္ေက်ာင္းေျပာင္းခ်င္ၾကတယ္တဲ့။ ကုိယ့္အမ်ဳိးသားေလးေတြ အနိုိင္က်င့္ခံၾကရတယ္ဆုိတာကုိၾကားလုိက္ရ
ေတာ့စိတ္မေကာင္းလုိက္တာေလ။
ကုိရင္ေရ ဘာမွအားမငယ္ၾကနဲ႔ ငါတုိ႔တစ္ေတြမင္းတုိ႔ကုိကူညီမယ္။ မင္းတုိ႔ဟာငါတုိ႔ရဲ့ေသြးသားေတြအမ်ဳိးသားေတြ
ျဖစ္တယ္။ ငါတု႔ိရဲ႔မ်ဴိးဆက္သစ္ေတြျဖစ္တယ္။ ငါတုိ႔အစြမ္းကုန္ကူညီမယ္လုိ႔အားေပးစကားေျပာၿပီး လုိအပ္တာေလးေတြကုိေပးခဲ့တယ္။ အမ်ဳိးကုိခ်စ္တယ္ဆုိတာခ်စ္ေနရံုနဲ႔မၿပီးေသးဘူးေလ ကုိယ့္အမ်ဳိးသားေတြဒုကၡမေရာက္ေအာင္ေစာင့္ေရွာက္ရမယ္။ ဒုကၡေရာက္ေနရင္ကူညီေျဖရွင္းေပးရမယ္။ ဒါကုိအမ်ဳိးသားေရးစိတ္ဓာတ္လုိ႔ေျပာရင္ ႀကီးက်ယ္တယ္ဆုိမလားဗ်ာ...
ကုိယ္ခ်င္းစာစိတ္နဲ႔ အားလံုးပါ၀င္ကူညီေဆာင္ရြက္ေပးၾကပါ....

Thursday, May 20, 2010

အဂၤလိပ္ - ျမန္မာ အဘိဓာန္.

0 comments
123. ..(လိုခ်င္ရင္ေပါ႔ေလ...) Aug 28, '09 1:38 AM
for everyone

ကၽြန္ေတာ္ အဂၤလိပ္ - ျမန္မာ ၊ ျမန္မာ - အဂၤလိပ္ ၂ မ်ိဳးစလံုး အျပန္အလွန္ အသံုးျပဳႏိုင္တဲ႔...
ေဆာဝဲလ္ေလးတစ္ခု ေပးခ်င္ပါတယ္..။
အဲ...ပညာေရးဝန္ၾကီးဌာန ကိုလည္း ေၾကာက္ရေသးတယ္ဗ်..။
သူတို႕ ထုတ္တဲ႔ အဘိဓာန္ စီဒီေခြ မေရာင္းရမွာ စိုးလို႔ေလ..။
ဒါေပမဲ႔...တကယ္ ေျပာရင္ သူတို႕အဘိဓာန္က တကယ္ေကာင္းပါတယ္..။
အသံပါ ထြက္ေပးတယ္ေလ..။
ဥပမာ - Dog - ေဒါ႔ ဆိုျပီး အသံပါ ထြက္ျပေပးပါတယ္..။
ဒါေပမဲ႔ မေကာင္းတာက စက္ထဲက DVD Writer ထဲကို သူတို႕ စီဒီၾကီး ထည္႔ထားရတာပဲေလ...။
အဲ...မထည္႔ရေအာင္ လုပ္လို႔ေတာ႔ ရသားဗ်...။
ဒါေပမဲ႔..မေျပာေကာင္းဘူး...။ (သိတဲ႔သူေတြေတာ သိၾကပါတယ္ေလ..။)
ထားပါေတာ႔...
ကၽြန္ေတာ္ အဘိဓာန္ေလးက စီဒီမလိုဘုူး...။
ဘာမွကိုမလိုဘူး...5.58 MB ပဲ ရွိတဲ႔ ေဆာ႔ဝဲလ္ေလးပဲလိုတာဗ်ာ...။
မေကာင္းဘူးလား......(ဟာ..ေကာင္းတာေပါ႔...။) ေကာင္းမွာေပါ႔ အလကားရတာပဲဗ်ာ..ေနာ႔..။
ေကာင္းရင္ ေအာက္က Attachment မွာ ဆြဲဗ်ာ...ယူလိုက္ပါေတာ႔..။
ကၽြန္ေတာ္ကလည္း ဒီလို ေျမွာက္ေျပာရင္ ေပးခ်င္လိုက္တာမွ ထြန္႕ထြန္႔လူးေနတာေလ....။
ယူေစ...ယူေစ....။
Attachment ဆြဲတာ သေဘာမက်ရင္...ဒီေနရာ ကဆြဲဗ်ာ..။
ဘာမွကိုတကယ္မလိုတာပါ..။
ရျပီ ဆိုရင္ run လိုက္ရံုပါပဲ...။ ဒါေပမဲ႔ သူက ေဖာင္႔အေနနဲ႔ ( ၃ )မ်ိဳးကိုလက္ခံျပီး လုပ္တယ္ဗ်ာ..။

၁။ ZawGyi - One
၂။ Myanmar3
၃။ Ayar Burmese

ဒီေတာ႔ ညာဘက္အေပၚမွာရွိတဲ႔ ေအာက္စိုက္ေနတဲ႔ ျမားေလးကိုႏွိပ္ျပီး ကိုယ္လိုခ်င္တာ ေျပာင္းလို႕
ရတယ္ဗ်..။ ျပီးေတာ႔ ကိုယ္ၾကိဳက္တဲ႔ ေဖာင္႔ကို ေရြးျပီး သူ႕ရဲ႔ ဘယ္ဘက္က ေဘာင္ေလးမွာ ကိုယ္ၾကိဳက္
ရာ စာလံုးကို ရိုက္ျပီး ရွာလိုက္တာနဲ႔ သူက ေအာက္မွာ ဘာကို ရွာမွာလဲ ဆိုျပီးအၾကံေပး လမ္းျပေတြ ေပၚ
လာဦးမွာ..။ ဒီမွာကိုယ္ၾကိဳက္တာကို ေရြးလိုက္ရံုပါပဲ..။ကိုယ္႕ဖာသာ အျပည္႔ႊအစံု ရိုက္ရင္လည္း ရိုက္ေပါ႔
ေလ..။ အဲ...အခု ေျပာေနတာ ဖြင္႔ခါစ ပံုစံေနာ္..။ ဒါဆိုရင္ အဂၤလိပ္လို ေပၚေနမွာေလ..။ ဒါကို ျမန္မာလို
ေျပာင္းျပီးရွာခ်င္တယ္ ဆိုရင္ေတာ႔ ေဇာ္ဂ်ီေဖာင္႔ အတိုင္းပါပဲ..။ Ctrl + Shit ေပါ႔ဗ်ာ..။
ေျပာင္းသြားပါျပီ..။ ရွာေပေတာ႔ပဲ...။

အခုကၽြန္ေတာ္ ေျပာျပေနတာေတြ ရႈပ္ရင္ ရႈပ္ဦးမယ္ေနာ္..။
တကယ္ လုပ္ၾကည္႔လြယ္လြယ္ေလးပါ....တကယ္တကယ္..။
အဆင္ေျပပါေစဗ်ာ..။

တစ္ခုေတာ႔ ကၽြန္ေတာ္ တကယ္ေတာင္းပန္ပါတယ္..။
myanmar3 နဲ႔ Ayar Burmese ေဖာင္႔ေတြ ကၽြန္ေတာ္႕စက္ထဲမွာ ရွိေပမဲ႔ ေရာေနလို႔
ရွာမရေသးလို႔ မတင္ေပးႏိုင္ေသးဘူးဗ်ာ..။ ရွာေတြ႕တဲ႔ အခါ ခ်က္ခ်င္းတင္ေပးပါ႔မယ္.။
ဘာပဲ ေျပာေျပာပါ...ေဇာ္ဂ်ီ နဲ႔တင္ လုံေလာက္ပါတယ္ဗ်ာ..။


(ဝန္ခံခ်က္..တကယ္ေျပာရရင္ ဒါ ကၽြန္ေတာ္ ေရးထားတဲ႔ ေဆာ႔ဝဲလ္မဟုတ္ဘူးဗ်..။
သူငယ္ခ်င္း တစ္ေယာက္ေရးတာပါ..။ )


ခင္မင္စြာျဖင္႔
ကိုေဇာ္




Attachment: kozaw357 Distionary_setup.exe
Tags: distionary
Prev: 122. ငါ အေလးခ်ိန္က က်န္းမာေရးနဲ႔ သင္႔ေတာ္ရဲ႕လား..။
Next: 124. Malware အတြက္ ေဆာ႕ဝဲလ္ အသစ္ပါ..။
reply share

Tuesday, May 18, 2010

သည္းခံျခင္းသည္ျမတ္ဧ။္

0 comments
( ေမး ) ( ခႏၲီ-သည္းခံျခင္း )
အရွင္ဘုရား၊ ခႏၲီပါရမီ (သည္းခံျခင္း) ၏ ဆိုလိုရင္းတြင္ သည္းခံျခင္းသည္ ျမတ္၏-ဟုဆိုရာ သည္းခံျခင္းျဖင့္ မည္ကဲ့သို႔ ျမတ္သည္ကို ေျဖၾကားေတာ္မူပါဘုရား။
( ေမာင္ေက်ာ္ဆန္း-ထား၀ယ္ )

( ေျဖ )
ခႏၲ်ာ ဘိေယ်ာ န ၀ိဇၨတိ-ခႏၲီပါရမီထက္ လြန္ကဲေသာ ပါရမီ မရွိ။
ခႏၲီ ပရမံ တေပါ တိတိကၡာ-သည္းခံျခင္းသည္ ျမတ္ေသာအက်င့္တည္း-ဟူေသာ ဆိုရိုးစကားမ်ား အရ ပါရမီဆယ္ပါးတြင္ ခႏၲီပါရမီမွာ အခက္ခဲဆံုးႏွင့္ အျဖစ္ႏိုင္ခဲဆံုးေသာ တရားျဖစ္သည္။

ဒါနစေသာ ပါရမီဆယ္ပါးလံုးတြင္ ခႏၲီပါရမီ ပါရသည္။ တနည္းအားျဖင့္ ခႏၲီပါရမီ သည္းခံႏိုင္မွ က်န္ပါရမီအားလံုးကို ျဖည့္က်င့္ႏိုင္သည္။ ဒါန သီလစေသာ ပါရမီတို႔တြင္ ပါရမီေျမာက္ေအာင္ စိတ္ကို ႏွိပ္ကြပ္၊ ထိန္းသိမ္းႏိုင္မႈမွာ ခႏၲီျဖစ္သည္။ ကုသုိလ္အားလံုး၏ အေျခခံတရားမွာလည္း သည္းခံႏိုင္မႈသာ ျဖစ္သည္။ ခႏၲီပါရမီရွင္သည္ ေမတၱာတရား အားႀကီးသူသာ ျဖစ္သျဖင့္ ေမတၱာရွင္လည္း ျဖစ္ေပရာ အမ်က္ေဒါသ၊ အျပစ္ဟူသမွ်ကို ေခ်ဖ်က္ႏိုင္၍ အလြန္တရာ ျမင့္ျမတ္လွေပသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ေအာင္ႏိုင္ခက္ခဲ၊ စစ္ေျမထဲ၀ယ္၊ ေအာင္ပြဲရသည္၊ သူဟုမည္ရွင့္-စသည္ျဖင့္ ခႏၲီပါရမီရွင္သည္ စစ္ပြဲတကာတြင္ ေအာင္ျမင္ေနက် စစ္သူႀကီး သဖြယ္ျဖစ္ေၾကာင္း ဆိုေပသည္။

Wednesday, May 12, 2010

အလြယ္ကူဆံုးျမန္မာလုိဘာသာျပန္ႏုိင္ၿပီ

0 comments
အရင္က အဂၤလိပ္စာကုိ ျမန္မာလုိ ဘာသာျပန္တဲ့အခါ အဘိဓာန္ေတြ အားကုိးၿပီး ျပန္ရပါတယ္။ ယခုေတာ့ အဂၤလိပ္စာပုိဒ္ တစ္ခုလံုးကုိ Copy ယူၿပီး Window Myanmar Translator (Beta Version) မွာ Past ခ်ၿပီး ဘာသာျပန္ပါ ႏွိပ္႐ုံနဲ႔ စာပုိဒ္ တစ္ခုလံုးကုိ ျမန္မာလုိ ျပန္ေပးေနပါၿပီ။ အေသးစိတ္ကုိ ဒီမွာ ဖတ္ၿပီး ေဆာ့၀ဲလ္လုိခ်င္ရင္ အဲဒီမွာပဲ ယူေပေတာ့ဗ်ဳိ႕။

ဒီlinkကုိသာႏွိပ္လုိက္ပါ။အေကာင္းႀကီးေတာ့မဟုတ္ဘူးေနာ္ .http://www.myanmarnlp.org.mm/
installေမာင္းရင္ေတာ့Browsကေန locationကုိညႊန္းဖုိ႔မေမ့နဲ႔ေနာ္